CONTRA OS ABUSOS DO PODER
VENHAM DONDE VIEREM
Sexta-feira, 25 de Maio de 2012
O acordo ortográfico já chegou a Angola!

Imagem recebida por correio electrónico
De jorge figueira a 26 de Maio de 2012 às 09:24
O acordo vem de há muito. Li, em 1965 numa tasquita em Algés: oge à paçarinhos. Numa discriminação de material para obras em 1991/92 li: 30 beloques. Neste último caso justifica-se para distinguir quem escreve em Português Superior dos outros. Assim vai(a) a CPLP...
Caro Jorge
Penso que este cartaz da imagem foi escrito por quem sabe escrever. Os erros, que se apresentam entre aspas, parecem propositados para conseguir um efeito de humor local. A meu ver, conseguido.
Mas já agora, aproveito para assinalar alguns erros muito madeirenses que resultam da pronúncia do "L" e do "LH". Recebi há tempos uma factura onde constavam "2 pratelheiras" e na peixaria de um supermercado vi uma etiqueta com "filhetes de espada".
A nível nacional há também erros grosseiros que quase entraram no uso comum. Por exemplo, "joalheira" (mulher que vende jóias) em vez de joelheira; ou "costoletas" em vez de costeletas; ou "calibrar" rodas em vez de equilibrar rodas.
Mas podemos estar descansados. Neste capítulo, as coisas TAMBÉM vão piorar, para não fugir à regra.
De Maria a 27 de Maio de 2012 às 15:22
E resta-nos um dia termos que apresentar as nossas desculpas pela inteligência que ainda nos resta... e porque a nossa expressão vem da raiz que alguém um dia nos ensinou; teremos também que pedir perdão.
Seremos um dia julgados porque respeitar a nossa cultura.
Cara Maria
Concordo consigo.
Já agora, aproveito para prestar um esclarecimento: Embora a imagem me tenha sido enviada como proveniente de Angola, penso que é brasileira. Olá Brasil!
Tudo por causa do animalzinho que julgo ser um opossum, ou seja gambá em português do Brasil.
Além do mais, a placa tem qualidade estética, boa de mais para ser feita por um quase analfabeto.
Tá?
Comentar post